11 Novembre 1918/11 Novembre 2004
Con el tiempo, a medida que irá amainando el orgullo de la victoria, que sus frutos parecerán más amargos, el duelo y el horror de la guerra se superpondrán en el espíritu público al orgullo y la satisfacción. El recuerdo de los muertos eclipsará los otros sentimientos: de día de fiesta y alegría, la conmemoración se convertirá en día de duelo, y las notas fúnebres de la corneta cubrirán las de las trompetas de la victoria. Hasta en las aldeas más pequeñas, como aquí también en Concepción, se siente el deber moral de erigir un monumento a los hijos de la comuna caídos en el campo del honor.
La guerre n´a pas seulement bouleversé les existences individuelles, accumulé les destructions et laissé un lourd passif à éponger : elle a aussi provoqué des changements de toute nature. A vrai dire, comme après tout évènement qui a tracé une césure majeure dans le déroulement du temps. Les Français sont sollicités simultanément par deux inclinations contraires entre lesquelles ils se partagent quand elles ne se combattent pas en chacun d´eux. Presque tous aspirent au fond du fond d´eux-mêmes à retrouver leurs habitudes, à fermer la parenthèse, à rattraper le temps perdu, à renouer avec l´avant-guerre et sa douceur de vivre qui paraît d´autant plus désirable que le contraste avec les horreurs de la guerre a accentué l´idéalisation du passé.
![]() | 11 Novembre : une date dont l´identification n´exige l´adjonction d´aucun millésime. Depuis près de 86 ans, cette date figure au calendrier des postes et sa célébration approche en solennité celle du 14 juillet dans la hiérarchie des jours fériés. Le 11 novembre fut en effet un grand moment d´unité nationale : le canon dont le grondement annonce à la France l´arrêt des combats fait pendant au tocsin d´août 1914. Mais l´allégresse qui éclate dans les rues, qui déborde des cœurs, n´est pas sans mélange. Tous ne peuvent la partager : des milliers de demeures gardent leurs volets fermés sur le deuil de leurs occupants ; des centaines de milliers de familles ont perdu un ou plusieurs des leurs. Toutes les communes de France comptent leurs morts. La pensée des disparus est inséparable de la victoire dont ils sont le prix.
|
Con el tiempo, a medida que irá amainando el orgullo de la victoria, que sus frutos parecerán más amargos, el duelo y el horror de la guerra se superpondrán en el espíritu público al orgullo y la satisfacción. El recuerdo de los muertos eclipsará los otros sentimientos: de día de fiesta y alegría, la conmemoración se convertirá en día de duelo, y las notas fúnebres de la corneta cubrirán las de las trompetas de la victoria. Hasta en las aldeas más pequeñas, como aquí también en Concepción, se siente el deber moral de erigir un monumento a los hijos de la comuna caídos en el campo del honor.
La guerre n´a pas seulement bouleversé les existences individuelles, accumulé les destructions et laissé un lourd passif à éponger : elle a aussi provoqué des changements de toute nature. A vrai dire, comme après tout évènement qui a tracé une césure majeure dans le déroulement du temps. Les Français sont sollicités simultanément par deux inclinations contraires entre lesquelles ils se partagent quand elles ne se combattent pas en chacun d´eux. Presque tous aspirent au fond du fond d´eux-mêmes à retrouver leurs habitudes, à fermer la parenthèse, à rattraper le temps perdu, à renouer avec l´avant-guerre et sa douceur de vivre qui paraît d´autant plus désirable que le contraste avec les horreurs de la guerre a accentué l´idéalisation du passé.
La idea de una Europa, los proyectos que la encarnan, en realidad nacieron aquí mismo. Con el sentimiento unánime de que estas guerras fratricidas que inflamaron al mundo eran la negación de Europa, de sus valores y su cultura. Que tanto sufrimiento y destrucción no podían haberse dado en vano. Que teníamos para con nuestros muertos el deber de darle un sentido a Alemania: “En este día de recuerdo y de esperanza, los franceses y francesas lo reciben más quesu sacrificio, comprometiéndonos resueltamente en el único camino capaz de asegurar la paz en Europa: el de la reconciliación entre nuestros dos países, entre nuestros dos grandes pueblos.
Por eso quisiera terminar citando lo que el presidente de Francia le dijera al canciller de Alemania: “En este día de recuerdo y de esperanza, los franceses y francesas lo reciben más que nunca como amigo. Lo reciben como hermano.”
foto 1 |
foto 2 |
foto 3 |
foto 4 |
foto 5 |
foto 6 |
foto 7 |
foto 8 |
foto 9 |
foto 10 |